Video Wednesday: Die Ärzte

by Christina Geyer on September 10, 2008 · 8 comments

Here’s the latest single from my favorite German band, Lasse Redn:

Die Ärzte – Lasse Redn

Hast du etwas getan, was sonst keiner tut?
Have you done something that no one else does?
Hast du hohe Schuhe oder gar einen Hut?
Do you have high heeled shoes or a hat?
Oder hast du etwa ein zu kurzes Kleid getragen,
Or have you worn a slightly too short dress,
ohne vorher deinen Nachbarn um Erlaubnis zu fragen?
Without asking your neighbors’ permission?

Jetzt wirst du natürlich mit Verachtung gestraft,
Now, of course, you’re punished with contempt,
bist eine Schande für die ganze Nachbarschaft.
A blemish on the whole neighborhood.
Du weißt noch nicht einmal genau wie sie heißen,
You don’t even know their names,
während sie sich über dich schon ihre Mäuler zerreißen.
As they’re running their mouths about you.

Lass die Leute reden und hör ihnen nicht zu.
Let them talk and don’t listen to them
Die meisten Leute haben ja nichts Besseres zu tun.
Most don’t have anything better to do.
Lass die Leute reden bei Tag und auch bei Nacht.
Let them talk by day and also by night.
Lass die Leute reden, das ha’m die immer schon gemacht.
Let them talk, that’s how they’ve always done it.

Du hast doch sicherlich ‘ne Bank überfallen.
You must certainly have robbed a bank.
Wie könntest du sonst deine Miete bezahlen?
How else could you pay your rent?
Und du darfst nie mehr in die Vereinigten Staaten,
And you aren’t allowed in the USA anymore,
denn du bist die Geliebte von Osama bin Laden.
‘Cause you’re Osama bin Laden’s lover.

Rasierst du täglich deinen Damenbart?
Do you shave your [female] facial hair daily?
Oder hast du im Garten ein paar Leichen verscharrt?
Or have you hastily buried a few bodies in your garden
Die Nachbarn ha’m da sowas angedeutet,
The neighbors have implied as much,
also wunder dich nicht, wenn bald die Kripo bei dir läutet.
so don’t be surprised when the police detectives come knocking.

Lass die Leute reden und hör einfach nicht hin,
Let them talk and don’t listen,
die meisten Leute haben ja gar nichts Böses im Sinn.
Most of them don’t mean to be mean.
Es ist ihr eintöniges Leben, was sie quält
It’s their dreary lives, that troubles them
und der Tag wird interessanter, wenn man Märchen erzählt.
And the day is more interesting when one tells fairy tales.

Und wahrscheinlich ist ihnen das nicht mal peinlich.
And probably they don’t even feel bad
Es fehlt ihnen jede Einsicht
They lack understanding
und wiedermal zeigt sich: Sie sind kleinlich, unvermeindlich fremdenfeindlich.
And again they show: They are nit-picking, undeniably racist.

Hast du gehört und sag mal wusstest du schon,
Have you heard, and say, did you know,
nämlich: Du verdienst dein Geld mit Prostitution.
Namely: you earn your money through prostitution.
Du sollst ja meistens vor dem Busbahnhof stehen,
Supposedly, you’re often standing in front of the bus station,
der Kollege eines Schwagers hat dich neulich gesehen.
The colleague of a brother-in-law saw you the other day.

Lass die Leute reden und lächle einfach mild,
Let them talk and simply smile,
Die meisten Leute haben ihre Bildung aus der BILD.
Most people have their education from BILD [newspaper].
Und die besteht nun mal, wer wüsste das nicht,
And it’s made up, who doesn’t know this,
aus Angst, Hass, Titten und dem Wetterbericht!
of fear, hate, tits and the weather report!

Lass die Leute reden, denn wie das immer ist,
Let them talk, like they always do,
solang die Leute reden, machen sie nichts Schlimmeres.
As long as they’re just talking, they’re not doing anything worse.
Und ein wenig Heuchelei kannst du dir durchaus leisten,
And you can afford to be a little fake,
Bleib höflich und sag nichts.
Stay polite and say nothing.
Das ärgert sie am meisten.
That irritates them the most.

Do you have a slightly different interpretation?  Feel free to (constructively, please) criticize my translation.  I found a couple of lines a tad bit difficult to change to English.

Related posts

{ 8 comments… read them below or add one }

1 Scott September 10, 2008 at 3:13 pm

Nice to see there’s another US expat blogger Ärzte fan. They do require a certain twisted sense of humor to appreciate, though. :-)

2 cliff1976 September 10, 2008 at 8:23 pm

That makes three of us.

Anyone seen the “Rod Loves You” video (I think that’s the name of the song)?

Hilarious!

3 Isabella September 10, 2008 at 9:16 pm

Cool!
This was shared with me via a fellow expat. She’s in Germany and I’m in the Netherlands. I have had some recent experiences with neighbors, to make a long story short. This song hits the nail on the head!

Isabella

Isabellas last blog post..Episode 2: Westermans Nieuwe Wereld

4 Claire September 12, 2008 at 12:16 pm

This is my husband’s favorite band. He went to see them in concert last November (for the 2nd or 3rd time). Sadly I was too pregnant to go.

Claires last blog post..Sexual Politics

5 Sam September 12, 2008 at 7:32 pm

Ha, that’s been my favorite song for a while now. My extended familie have a tendency to gossip, so I always think of them when I hear it.

6 G September 12, 2008 at 11:20 pm

This was great. I played it for my husband and he says that he’s a big Artze fan as well. In a strange twist, we looked at a temp apartment here in Berlin (that we did not take) that the makler said had been previously rented by a member of the band.

Gs last blog post..It’s a gorgeous day.

7 badgerbag September 18, 2008 at 2:04 am

I love the end! “that irritates them the most”… haahahha! True!

badgerbags last blog post..Nude on the Moon

8 Christina G September 18, 2008 at 7:10 pm

Great to see there are so many expat Ärzte fans out there. They do need a certain kind of sense of humor, but I fall in that category ;-)

Thanks, Cliff, for mentioning the Rod Loves You video. I hadn’t seen it yet. Their videos are always so odd (in a funny way). In case anyone is interested, my favorite Ärzte video is Junge (censored), the censored parts are just so funny. To compare, here’s Junge (uncut) also.

Re: gossip, they talk about it in another song, Dinge von Denen, too (also a really great song).

Leave a Comment

Previous post:

Next post: